close

安蘭老師讀聖經筆記  創世記115-20 

創世記15-20

:15

[hb5] 

並 要 發 光 在 天 空 、 普 照 在 地 上 . 事 就 這 樣 成 了 。

   

[kjv] 

And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

   

[bbe] 

And let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth: and it was so.

1:16

[hb5] 

於 是   神 造 了 兩 個 大 光 、 大 的 管 晝 、 小 的 管 夜 . 又 造 眾 星 。

   

[kjv] 

And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

   

[bbe] 

And God made the two great lights: the greater light to be the ruler of the day, and the smaller light to be the ruler of the night: and he made the stars.

1:17

[hb5] 

就 把 這 些 光 擺 列 在 天 空 、 普 照 在 地 上 、

   

[kjv] 

And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

   

[bbe] 

And God put them in the arch of heaven, to give light on the earth;

1:18

[hb5] 

管 理 晝 夜 、 分 別 明 暗 .   神 看 著 是 好 的 .

   

[kjv] 

And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

   

[bbe] 

To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good.

1:19

[hb5] 

有 晚 上 、 有 早 晨 、 是 第 四 日 。

   

[kjv] 

And the evening and the morning were the fourth day.

   

[bbe] 

And there was evening and there was morning, the fourth day.

1:20

[hb5] 

  神 說 、 水 要 多 多 滋 生 有 生 命 的 物 . 要 有 雀 鳥 飛 在 地 面 以 上 、 天 空 之 中 。

   

[kjv] 

And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

   

[bbe] 

And God said, Let the waters be full of living things, and let birds be in flight over the earth under the arch of heaven

 

.

法文

15 et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel天空, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.

並 要 發 光 在 天 空 、 普 照 在 地 上 . 事 就 這 樣 成 了。

16 Dieu fit les deux 兩個grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour白天, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit夜晚; il fit aussi les étoiles星星.

於 是   神 造 了 兩 個 大 光 、 大 的 管 晝 、 小 的 管 夜. 又 造 眾 星 。

 

 

17 Dieu les plaça dans l'étendue du ciel天空, pour éclairer la terre,

就 把 這 些 光 擺 列 在 天 空 、 普 照 在 地 上

18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon.

管 理 晝 夜 、 分 別 明 暗 .   神 看 著 是 好 的 .

19 Ainsi, il y eut un soir

arrow
arrow
    全站熱搜

    tigercat2103 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()